rozkaz dzienny; porządek dnia;
porządek dzienny (obrad itp.)
porządek obrad, porządek dzienny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The urgency is great, and decisiveness and energy are the order of the day.
Potrzeba działania jest pilna, a stanowczość i energia muszą być na porządku dziennym.
We know that austerity programmes will soon be the order of the day throughout Europe.
Wiemy, że wkrótce programy oszczędnościowe będą na porządku dziennym w całej Europie.
Although not easy to achieve, this is essentially the order of the day.
Mimo że nie będzie nam łatwo tego osiągnąć, właśnie tym musimy się dziś zająć.
Rapid action has been the order of the day since this pathogen emerged.
Szybkie działania stały się koniecznością odkąd ujawnił się ten patogen.
These are the order of the day and this is what our people have to face.
Jest to na porządku dziennym, a nasi obywatele muszą się z tym zmagać.
These are the order of the day and this is what our people have to face.
Jest to na porządku dziennym, a nasi obywatele muszą się z tym zmagać.
Well, after he's born, I think travel might be the order of the day.
Po tym jak się urodzi, myślę, że podróż była by najlepszym wyjściem.
Although not easy to achieve, this is essentially the order of the day.
Mimo że nie będzie nam łatwo tego osiągnąć, właśnie tym musimy się dziś zająć.
We know that austerity programmes will soon be the order of the day throughout Europe.
Wiemy, że wkrótce programy oszczędnościowe będą na porządku dziennym w całej Europie.
Avoiding, switching and improving are therefore the order of the day.
Unikanie go, przestawianie się na inne formy i usprawnianie są więc na porządku dziennym.
More European collaboration and less national egoism are the order of the day.
Na porządku dziennym powinno być więcej europejskiej współpracy i mniej narodowego egoizmu.
Apparently, chaos is the order of the day here.
Najwidoczniej chaos jest tu na porządku dnia.
Rapid action has been the order of the day since this pathogen emerged.
Szybkie działania stały się koniecznością odkąd ujawnił się ten patogen.
You repeatedly said that it is about coherence, which is the order of the day.
Powtarzała pani, że chodzi o spójność, która jest aktualnym trendem.
The urgency is great, and decisiveness and energy are the order of the day.
Potrzeba działania jest pilna, a stanowczość i energia muszą być na porządku dziennym.
In the context of the crisis, problems such as unemployment, poverty and social exclusion are the order of the day.
W kontekście kryzysu takie problemy jak bezrobocie, ubóstwo, wykluczenie społeczne są na porządku dziennym.
Hot air has become the order of the day not only for Poland, but for Sweden, too.
Rozstrzygnięcie kwestii ciepłego powietrza stało się nakazem chwili nie tylko dla Polski, ale także dla Szwecji.
This is an industry which is perhaps the first to apply flexible hours for employees, and where seasonal layoffs are the order of the day.
Jest to przemysł, który jest prawdopodobnie pierwszym chętnym do zastosowania elastycznego czasu pracy dla pracowników i gdzie sezonowe zwolnienia z pracy są na porządku dziennym.
This means we do not have as many strikes as in other EU states, where these are frequently the order of the day.
Oznacza to, że nie mamy tak wielu strajków, jak w innych państwach UE, gdzie są one na porządku dziennym.
We therefore need a stronger Europe, instead of the suspicions and intergovernmentalism that have recently been the order of the day.
Potrzebujemy zatem silniejszej Europy w miejsce podejrzeń i porozumień międzyrządowych, które stały się ostatnio codziennością.
If you were to spend this money on safety, we would have a European railway market and guaranteed safety, which is the order of the day.
Gdybyśmy te pieniądze wydali na bezpieczeństwo, mielibyśmy europejski rynek kolejowy i zagwarantowane bezpieczeństwo, a tego właśnie nam potrzeba.
Religious persecution, in particular of Christians and Buddhists, is the order of the day.
Prześladowania religijne, w szczególności chrześcijan i buddystów, są tam na porządku dziennym.
Meanwhile, murder is the order of the day in the capital, Tripoli, and countless Libyan citizens are disappearing without trace.
Tymczasem w stolicy kraju, Trypolisie, na porządku dziennym są morderstwa, a niezliczeni obywatele libijscy znikają bez śladu.
European coal is safe coal, and we have to see this, especially at a time when accidents in mines are the order of the day outside Europe.
Europejski węgiel jest węglem bezpiecznym, i musimy to dostrzegać, szczególnie gdy poza Europą wypadki w kopalniach są na porządku dziennym.
We must maintain the targets and timetable and, as Mr Sarkozy said, major ambition with some compromise will be the order of the day.
Musimy utrzymać cele i harmonogram oraz, tak jak powiedział pan przewodniczący Sarkozy, zasada utrzymania ambitnych celów z możliwością pójścia na pewien kompromis będzie na porządku dziennym.
According to Transparency International's Corruption Perceptions Index, corruption is the order of the day in both countries.
Zgodnie z wskaźnikiem postrzegania korupcji Transparency International korupcja jest na porządku dziennym w obu tych krajach.
A dedicated department, a dedicated Directorate-General for peace-building within the External Action Service, would be the order of the day.
Specjalny wydział, specjalna dyrekcja generalna w strukturach Służby Działań Zewnętrznych odpowiedzialna za sprawy budowania pokoju byłaby na miejscu.
A sell-out of the coastline and hinterland must be prevented, and judicious development of tourism and cautious land-use are the order of the day.
Należy zapobiec masowej wyprzedaży działek, zarówno na wybrzeżu, jak i w głębi lądu, a nakazem chwili jest zapewnienie zrównoważonego rozwoju turystyki i rozważnej gospodarki gruntami.
This is, to my mind, a fantastic step forward, because discrimination against lesbians, gays, bisexuals and transgender people is still the order of the day, even in Europe, I am afraid.
Stanowi to moim zdaniem fantastyczny krok naprzód, gdyż dyskryminacja lesbijek, gejów, biseksualistów oraz transseksualistów jest nadal powszechna, obawiam się, że nawet w Europie.
The report mentions 'traditional or religious practices' just once, and very generally, in paragraph 3, despite the fact that it is well-known that, specifically in Islam, violence against women is the order of the day.
Zaledwie raz, bardzo ogólnie w ust. 3, wspomniano o "tradycyjnych praktykach kulturowych lub religijnych”, mimo że powszechnie wiadomo, iż właśnie w islamie przemoc wobec kobiet jest na porządku dziennym.
We have been talking about it for a number of years and these discussions have been the subject of many often very heated debates where agreement has not always been the order of the day, nor has consensus.
Rozmawiamy o nich od wielu lat i rozmowy te były tematem często bardzo gorących debat, które nie zawsze kończyły się zgodą lub konsensusem.
The persecution of religious groups, ethnic cleansing and expulsion, the taking of thousands of political prisoners and the torture, abduction and incarceration of political opponents of the regime are the order of the day.
Prześladowanie grup religijnych, czystki etniczne i wypędzenia, tysiące więźniów politycznych i tortury, uprowadzenia i więzienie politycznych przeciwników reżimu to sytuacje mające miejsce na porządku dziennym.
With that in mind, a broad definition and broad interpretation of the principle of subsidiarity are the order of the day, and I would be grateful to the Commission if it could briefly express a position in this regard.
Mając to na uwadze, zadaniem na dziś jest szeroka definicja i szeroka interpretacja zasady pomocniczości; byłbym zatem wdzięczny, gdyby Komisja przedstawiła krótko swoje stanowisko w tej sprawie.
Mr President, as we know, the energy sector is vital to the creation of new jobs, so opportunity should be the order of the day and the watchword for the Council for which we are currently preparing; unfortunately, it is not.
Panie Przewodniczący! Jak wiemy, sektor energii ma istotne znaczenie dla tworzenia nowych miejsc pracy, a więc nakazem chwili i hasłem przewodnim dla Rady, do której się właśnie przygotowujemy, powinny być możliwości; niestety tak nie jest.
on behalf of the PSE Group. - Mr President, this report has had a long, and at times complex, birth within Parliament, subject to intense lobbying from all sides, and with myths and counterclaims being the order of the day.
w imieniu grupy PSE. - Panie przewodniczący! Sprawozdanie to ma za sobą długi, a niekiedy złożony proces narodzin w Parlamencie, było przedmiotem intensywnego lobbingu ze wszystkich stron, a na porządku dziennym było szerzenie mitów i wzajemne roszczenia.
I think there is an agenda here - an anti-Europe agenda - in relation to the manufacture of modern, greener, cleaner light bulbs, and I think we have to stand up to those who wish misinformation to be the order of the day on these most important products.
Sądzę, że na temat produkcji nowoczesnych, bardziej ekologicznych i czystszych żarówek szerzona jest antyeuropejska propaganda i trzeba sprzeciwić się tym, którzy rozpowszechniają nieprawdziwe informacje dotyczące tych niezwykle ważnych produktów.